So französisch Frankreich

Geschichte und Text der Marseillaise

In Straßburg wurde die Marseillaise geboren, wie ihr Name nicht vermuten lässt... Entdecken Sie mit Monsieur de France die erstaunliche Entstehung und den bewegten Weg eines Liedes, das zu den bekanntesten Hymnen der Weltgeschichte gehört und die zusätzliche Qualität hat, unsere Nationalhymne zu sein.

Teilen:

Sie wurde von Claude Rouget de l'Isle im Elsass erdacht.

Im Herzen der Französischen Revolution bat der Bürgermeister von Straßburg, B=Baron de Dietrich, ein glühender Patriot, dessen zwei Kinder sich zur Verteidigung Frankreichs gemeldet hatten, Rouget, einen ihm gut bekannten Militäroffizier, der auch die Muse neckte, um etwas, das die Freiwilligen anspornen sollte. Rouget machte sich an die Arbeit und komponierte in der Nacht vom 25. auf den 26. April 1792 das "Kriegslied der Rheinarmeen".

 

Warum die Marseillaise?

Es stimmt, dass es erstaunlich ist, diesen Namen "Marseillaise" zu verwenden, obwohl das Lied ursprünglich... im Elsass. Tatsächlich sagt man Marseillaise, weil sie von den Marseiller Föderierten, die auf dem Weg nach Paris waren, berühmt gemacht wurde. Mit diesem Lied stürmten sie am 10. August 1792 das Schloss der Tuilerien. Es erklang noch, als wenige Tage später die Republik ausgerufen wurde. Die Pariser liebten sie und sangen sie immer wieder, die "Marseillaise", so dass sie zum Symbol der Französischen Revolution wurde. Am 14. Juli 1795 wurde sie zur Nationalhymne und damit auch zum Symbol der Republik.

Abgeschafft, wieder eingeführt ... Die Marseillaise hat die wechselvolle Geschichte Frankreichs begleitet.

Im Kaiserreich wurde sie deshalb mundtot gemacht. Dasselbe gilt für die Monarchie. Nach ihrer Wiedereinführung durch die Republik wurde sie unter dem Vichy-Regime "ohne Genehmigung" verboten, bevor sie nach der Befreiung wieder aufgenommen wurde. Seit 1879 ist es die Nationalhymne. Es gibt jedoch auch eine russische, eine katalanische und eine spanische Version, und Mao wollte es während des Großen Marsches hören. Sogar den Beatles gefiel die Marseillaise.

In die Fassade des Arc de Triomphe gemeißelt, wacht sie über den unbekannten Soldaten, der sie sicherlich zu Lebzeiten gesungen hat. Von Berlioz neu orchestriert und von Valéry Giscard d'Estaing beschleunigt, als er Präsident war, bewegt sie weiterhin die Bürger und die Welt, wenn sie jedes Mal brüllt, wenn aus Trauer, Wut oder Freude ... das Herz Frankreichs vibriert.

Was wurde aus Rouget de l'Isle?

Die Marseillaise, interpretiert von Claude Rouget de l'Isle

Sein Leben war ebenso bewegt wie sein Werk. Während der Schreckensherrschaft inhaftiert, weil er von ziemlich republikanischer Seite beurteilt wurde, später freigelassen, kämpfte er gegen die Chouans. Als Feind Napoleons, dem er alles Schlechte schrieb, das er über ihn dachte, sehr unbeliebt bei Ludwig XVIII. und noch mehr bei Karl X., die nicht vergessen hatten, dass Rouget der Komponist der Hymne war, die den Untergang der Monarchie begleitet hatte, beendete er sein Leben ruiniert in seinem kleinen Haus in Choisy, nachdem er das väterliche Erbe verstreut hatte. Louis Philippe, der König der Franzosen, gewährte ihm gerade noch eine Pension. Er starb am 28. Juni 1836 und fand lange Zeit auf dem Friedhof von Choisy seine letzte Ruhestätte, bevor die Franzosen seine Asche 1915 im Invalidendom beigesetzt haben.

Der Text der Marseillaise :

REFRAIN

Zu den Waffen, Bürger!
Bildet eure Bataillone!
Marschiert, marschiert!
Möge unreines Blut...
unsere Furchen tränken!

COUPLETS

I

Kommt schon! Kinder des Vaterlandes!
Der Tag des Ruhmes ist gekommen!
Gegen uns der Tyrannei!
Die blutige Fahne ist erhoben! (Bis)
Hört ihr auf dem Land
Die wilden Soldaten brüllen?
Sie kommen bis in eure Arme
Eure Söhne, eure Gefährtinnen

REFRAIN

II

Was will diese Horde von Sklaven,
Von Verrätern, von Königen, die sich verschworen haben?
Für wen sind diese schändlichen Fesseln?
Diese schon lange vorbereiteten Fesseln? (Bis)
Franzosen! Für uns, ach! Was für eine Schandtat!
Was für eine Aufregung muss sie hervorrufen!
Wir sind es, über die man nachzudenken wagt.
Der alten Sklaverei wieder zuzuführen!

REFRAIN

III

Was ist! Ausländische Kohorten
In unseren Häusern das Gesetz in die Hand nehmen!
Was! Söldnerphalanxen!
Unsere stolzen Krieger werden überrannt! (Bis)
Gott! Unsere Hände wären in Ketten gelegt!
Unsere Stirnen würden sich unter dem Joch beugen!
Niederträchtige Despoten würden zu
Herrscher über unser Schicksal!

REFRAIN

IV

Zittert, ihr Tyrannen und ihr Tückischen!
Die Schmach aller Parteien!
Zittert! Eure vatermörderischen Pläne
Werden endlich ihren Preis erhalten. (Bis)
Alles ist Soldat, um gegen euch zu kämpfen.
Wenn sie fallen, unsere jungen Helden,
Die Erde bringt neue hervor.
Gegen euch kampfbereit.

REFRAIN

V

Franzosen, als großmütige Krieger
Lasst uns unsere Schläge führen oder zurückhalten!
Verschonen wir diese traurigen Opfer,
Sie haben sich mit Bedauern gegen uns gewappnet! (Bis)
Aber dieser blutrünstige Despot!
Aber diese Komplizen von Bouillé!
All diese Tiger, die keine Gnade kennen,
Die Brust ihrer Mutter zerreißen!

REFRAIN

VI

Heilige Liebe zum Vaterland
Führe, stütze unsere rachsüchtigen Arme!
Freiheit! Geliebte Freiheit!
Kämpfe mit deinen Verteidigern! (Bis)
Unter unseren Fahnen, dass der Sieg
Auf deine männlichen Akzente!
Mögen deine sterbenden Feinde
Deinen Triumph und unseren Ruhm sehen!

REFRAIN

***

KINDERVERS

Wir werden in den Steinbruch gehen,
Wenn unsere Ältesten nicht mehr da sind;
Wir werden dort ihren Staub finden
Und die Spur ihrer Tugenden. (Bis)
Weit weniger neidisch auf ihr Überleben
Als ihren Sarg zu teilen
Wir werden den erhabenen Stolz haben
Sie zu rächen oder ihnen zu folgen.

REFRAIN

Jérôme Prod'homme

Jérôme Prod'homme

Jérôme ist "Monsieur de France", der Autor dieser Website. 

Jérôme Prod'homme

Jérôme Prod'homme

Jérôme ist "Monsieur de France", der Autor dieser Website.