Expresiones francesas Francia

On n'est pas sortis de l'auberge / No estamos fuera del albergue

Agobiados por el trabajo o sin ver el final de un problema durante mucho tiempo, los franceses a veces dicen que "on n'est pas sortis de l'auberge" que significa "No estamos fuera del alberguez" para decir no estamos fuera de peligro. Es una expresión muy antigua, que se remonta al siglo XV. Y el auberge no es en absoluto, pero en absoluto, una hospedería. De hecho, es una prisión.

Comparte:

El albergue es la cárcel

 

De hecho, "auberge" es una forma divertida y burlona de referirse a la prisión de los bandoleros en la Edad Media. Los coquillards, una banda de ladrones del siglo XV, utilizaban el término "l'auberge de midi" para referirse a la prisión donde encerraban a algunos de los suyos. Hay que decir que las cárceles proporcionaban alojamiento y comida (¡tenían que hacerlo!). Había que pagar para comer, y cuanto más se pagaba, mejor se comía. En algunas prisiones parisinas, incluso se podía conseguir una celda individual, o al menos más cómoda, deslizando una "especia" (una propina) al carcelero para que no te dejara en el peor calabozo.

 

La Bastilla dibujada a pluma en 1791. Ilustración elegida por monsieurdefrance.com: gallica.com

La Bastilla dibujada a pluma en 1791. Ilustración elegida por monsieurdefrance.com: gallica.com

 

En la Bastilla, la famosa prisión tomada el 14 de julio de 1789, los presos eran "huéspedes del rey " (de los que podían prescindir) que pagaban el mínimo. Sin embargo, a veces se les asignaba una "chambre", es decir, una celda individual. A algunos presos ilustres se les permitía recibir invitados, a sus amantes, sus muebles e incluso a sus ayuda de cámara para que les sirvieran. Una especie de posada, si se piensa bien, pero en la que se podía permanecer durante años.

 

La hipótesis de la albergue roja

 

Algunos dicen que la expresión procede de uno de los mayores casos criminales de la historia de Francia, el asunto de la Albergue Roja . En Peyrebeille, en Ardèche, los huéspedes de una posada fueron violados e incluso asesinados. Cuando el caso salió a la luz, causó tal revuelo que la posada manchada de sangre recibió el apodo de "posada roja". Los propietarios y un criado fueron guillotinados en el acto tras su juicio en 1833, por lo que la expresión proviene del hecho de que los clientes nunca abandonaban la posada. No es cierto, pero la anécdota es divertida. Que conste que la posada sigue existiendo, donde se puede comer, dormir y visitar un museo.

 

Cartel publicitario (litografía) de 1885 para promocionar la novela de Jules Baujoint "L'auberge sanglante de Peirebeilhe" - Bibliothèque municipale de Lyon, en línea en Numelyo

Cartel publicitario (litografía) de 1885 para promocionar la novela de Jules Baujoint "L'auberge sanglante de Peirebeilhe" - Bibliothèque municipale de Lyon, en línea en Numelyo

Jérôme Prod'homme

Jérôme Prod'homme

Jérôme Prod'homme es Monsieur de France.

Es un autor y comunicador cultural francés, apasionado por la historia, el patrimonio y la gastronomía de Francia. Desde hace muchos años escribe para medios culturales y proyectos editoriales en Francia sobre el pasado francés, sus tradiciones, sus monumentos y su vida cotidiana a lo largo de los siglos.

A través de Monsieur de France, Jérôme comparte experiencias reales y observaciones personales. Recorre Francia, visita pueblos, mercados y restaurantes tradicionales, conversa con la gente del lugar y descubre esos rincones auténticos que no aparecen en las guías turísticas.

Sus textos cuentan historias verdaderas, documentadas y contadas con cercanía, para que el lector hispanohablante pueda conocer el espíritu de Francia, su diversidad regional, su cocina tradicional y su manera de vivir — con curiosidad, sensibilidad y humanidad.

Además, recuerda un vínculo histórico especial: la Casa de Borbón española proviene de la dinastía francesa a través de Luis XIV, lo que hace que la historia de España y la de Francia estén unidas por lazos familiares y culturales. 

Jérôme Prod'homme

Jérôme Prod'homme

Jérôme Prod'homme es Monsieur de France.

Es un autor y comunicador cultural francés, apasionado por la historia, el patrimonio y la gastronomía de Francia. Desde hace muchos años escribe para medios culturales y proyectos editoriales en Francia sobre el pasado francés, sus tradiciones, sus monumentos y su vida cotidiana a lo largo de los siglos.

A través de Monsieur de France, Jérôme comparte experiencias reales y observaciones personales. Recorre Francia, visita pueblos, mercados y restaurantes tradicionales, conversa con la gente del lugar y descubre esos rincones auténticos que no aparecen en las guías turísticas.

Sus textos cuentan historias verdaderas, documentadas y contadas con cercanía, para que el lector hispanohablante pueda conocer el espíritu de Francia, su diversidad regional, su cocina tradicional y su manera de vivir — con curiosidad, sensibilidad y humanidad.

Además, recuerda un vínculo histórico especial: la Casa de Borbón española proviene de la dinastía francesa a través de Luis XIV, lo que hace que la historia de España y la de Francia estén unidas por lazos familiares y culturales.